Вторник, 16.10.2018, 03:15
Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 5
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » 2012 » Апрель » 30 » Первое христианство.
02:02
Первое христианство.
Первые христиане и греческий мир
МИР, в котором проповедовали первые христиане, говорил в основном по-гречески. Священное Писание, с помощью которого они несли весть о Христе, было распространено на греческом языке. Когда христианские авторы записывали священные книги, ставшие затем частью библейского канона, большинство из них также писали на греческом, используя выражения и наглядные примеры, которые были понятны людям, тесно соприкасавшимся с греческой культурой. Но ни Иисус Христос, ни его апостолы, ни авторы христианских священных текстов не были греками. Все они были евреями (Римлянам 3:1, 2).
Почему греческий язык сыграл такую важную роль в распространении христианства? Как авторам христианских священных текстов и первым миссионерам удалось преподнести свою весть так, чтобы она была более привлекательной для людей, говорящих по-гречески? И почему эта страница древней истории заслуживает нашего внимания?
Эллинизация
В IV веке до н. э. Александр Македонский покорил Персидскую империю и продолжил завоевание древнего мира. Чтобы объединить свою разнородную империю, он и его преемники на престоле стали проводить политику эллинизации — насаждение греческого языка и образа жизни покоренным народам.
Даже после того, как Рим покорил Грецию и лишил ее политической власти, греческая культура продолжала оказывать сильное влияние на соседние народы. Во II и I веках до н. э. римской аристократии прививалась любовь ко всему греческому: архитектуре, искусству, литературе и философии, что вдохновило поэта Горация сказать: «Греция, взятая в плен, победителей диких пленила».
При римлянах крупные города Малой Азии, Сирии и Египта были центрами греческой культуры. Эллинизм проникал во все области жизни — от государственных институтов и законодательства до коммерции, производства и даже моды. Почти в каждом греческом городе была гимназия, в которой обучали юношей, и театр, в котором ставились греческие драмы.
«Эта волна эллинистической культуры подхватила также евреев и медленно, но верно увлекла их за собой»,— пишет историк Эмиль Шюрер. Вначале евреи ревностно противостояли языческому влиянию, которое несла с собой греческая мысль, но в итоге многое переняли из образа жизни греков. Как отмечает Шюрер, «евреи жили в небольшом регионе и практически отовсюду были окружены эллинизированными территориями, и, чтобы вести торговлю, они были вынуждены постоянно соприкасаться с внешним миром».
Роль Септуагинты
Расселяясь по всему Средиземноморью, многие евреи оседали в городах, в которых процветал эллинизм и все говорили по-гречески. Еврейские переселенцы продолжали исповедовать свою религию и путешествовали в Иерусалим на ежегодные праздники. Однако со временем многие евреи забыли родной язык. В связи с этим возникла необходимость перевести еврейские тексты Священного Писания на греческий, поскольку на нем говорило большинство людей того времени. Приблизительно в 280 году до н. э. за это дело взялись еврейские ученые, вероятно в Александрии (Египет) — центре эллинистической культуры. Так появилась Септуагинта.
Септуагинту называют трудом мирового значения. Она открыла западной цивилизации священный еврейский текст. Без нее история взаимоотношений Бога с его народом Израилем осталась бы скрытой в малоизвестных рукописях, написанных на языке, который к тому времени уже был незнаком большинству людей, и распространить благую весть по всему миру было бы очень сложно. По сути, Септуагинта предоставила необходимый исторический фон и связанные с ним ключевые понятия на доступном языке, благодаря чему стало возможным передавать знания о Боге Иегове людям самых разных национальностей. Греческий язык по своей распространенности не имел себе равных и поэтому лучше всего подходил для того, чтобы нести священные истины по всему миру.
Прозелиты и «боящиеся Бога»
Ко II веку до н. э. евреи успели перевести многие свои литературные труды на греческий язык и даже создавали на нем новые произведения. Это сыграло немаловажную роль в том, чтобы донести знания об истории и религии Израиля до языческого мира. Согласно историческим сведениям о том времени, многие язычники «в большей или меньшей степени примкнули к еврейским общинам, принимали участие в еврейском богослужении и в большей или меньшей степени соблюдали еврейские законы» (The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ).
Некоторые язычники принимали иудаизм, делали обрезание и становились прозелитами. Другие принимали некоторые концепции иудаизма, но не обращались в еврейскую веру. В греческой литературе таких людей часто называли «боящимися Бога». В Библии сотник Корнилий назван «человеком религиозным и боящимся Бога». В Малой Азии и Греции апостол Павел встречал много таких богобоязненных людей, которые поддерживали отношения с евреями. Например, в писидийском городе Антиохия он обратился к собравшимся в синагоге со словами: «Израильтяне и вы, боящиеся Бога» (Деяния 10:2; 13:16, 26; 17:4; 18:4).
Поэтому, когда ученики Христа стали распространять благую весть в еврейских общинах за пределами Иудеи, многие из тех, кто их слушал, говорили в основном по-гречески. Эти общины были подходящей почвой, на которой могло взойти семя христианства. Когда стало ясно, что надежду на спасение Бог предоставил даже язычникам, последователи Христа поняли, что для Бога нет «ни иудея, ни грека» (Галатам 3:28).
Проповедь грекам
Зная религиозные и моральные нормы язычников, некоторые христиане-евреи вначале неохотно присоединяли новообращенных неевреев к христианскому собранию. Поэтому, когда стало очевидно, что Бог принимает людей из других народов, апостолы и старейшины в Иерусалиме постановили, что таким новообращенным следует воздерживаться от крови, блуда и идолопоклонства (Деяния 15:29). Это повеление было особенно актуально в отношении тех, кто прежде жил по обычаям греков, поскольку греко-римское общество поощряло «постыдные похоти» и гомосексуализм. Всему этому не было места среди христиан (Римлянам 1:26, 27; 1 Коринфянам 6:9, 10).
Самым выдающимся христианским миссионером первого века, который проповедовал в греческом мире, был, безусловно, апостол Павел. В Афинах у подножия Ареопага установлена бронзовая плита в память об известной речи, которую произнес там Павел. Более подробно об этой речи сообщается в 17-й главе библейской книги Деяния. Павел обратился к народу: «Афиняне!» — как это было принято у греческих ораторов, чем, скорее всего, расположил своих слушателей, среди которых были эпикурейские и стоические философы. Он не стал с раздражением критиковать их религию, а напротив, постарался завоевать их расположение, обратив внимание на их особое отношение к божествам. Он упомянул о жертвеннике, на котором была надпись: «Неведомому Богу», и постарался найти нечто общее, сказав, что именно об этом Боге он и хочет с ними поговорить (Деяния 17:16—23).
Павел находил общий язык со слушателями, используя близкие им понятия. Для стоиков была вполне приемлемой идея о том, что Бог — источник человеческой жизни, что существует только один человеческий род, что Бог не далеко от нас и что жизнь человека зависит от Бога. Последнюю мысль Павел подчеркнул, процитировав слова поэтов-стоиков Арата («Явления») и Клеанфа («Гимн к Зевсу»). Эпикурейцы тоже во многом могли согласиться с Павлом: Бог жив, и о нем можно узнать, он самодостаточен, не нуждается в помощи людей и не живет в рукотворных храмах.
Терминология, которой пользовался Павел, была знакома его слушателям. Согласно одному источнику, такие выражения, как «мир (космос)», «потомство» и «Божья Сущность» были в ходу у греческих философов (Деяния 17:24—29). Конечно, речь не идет о том, что Павел был готов поступиться истиной ради того, чтобы привлечь тех людей к вере. Напротив, его заключительные слова о воскресении и Божьем суде шли вразрез с их убеждениями. Тем не менее он умело приспособил свою весть, придав ей необходимую форму и содержание, что сделало ее более привлекательной для его слушателей с философскими взглядами.
Многие из писем Павла были направлены в собрания, находившиеся в греческих городах или эллинизированных римских колониях. В его письмах, написанных живым выразительным греческим языком, содержится множество понятий и примеров, свойственных греческой культуре. Он упоминает атлетические состязания, награду победителя, воспитателя, который сопровождал своего подопечного в школу, и многие другие примеры из жизни греков (1 Коринфянам 9:24—27; Галатам 3:24, 25). Хотя Павел свободно пользовался греческими оборотами речи, мораль греков и их религиозные идеалы он однозначно отвергал.
«Я стал всем для людей всякого рода»
Апостол Павел понимал: чтобы донести благую весть, он должен стать «всем для людей всякого рода». Он писал: «Для иудеев я стал как иудей, чтобы приобрести иудеев». А для греков он стал как грек, чтобы помочь им постичь волю Бога. И Павел умел это делать как никто другой, поскольку он был евреем, жившим в городе, где процветала греческая культура. Подобный настрой следует иметь и всем христианам в наши дни (1 Коринфянам 9:20—23).
Сегодня миллионы людей переезжают из одной страны в другую и сталкиваются с новой для себя культурой. Это создает определенные трудности христианам, которые, исполняя повеление Иисуса, стараются проповедовать весть о Царстве людям из всех народов (Матфея 24:14; 28:19). Однако они снова и снова убеждаются в том, что, когда люди слышат благую весть на родном языке, это затрагивает их сердце и приносит положительный отклик.
Именно поэтому журнал «Сторожевая башня», который вы сейчас читаете, издается ежемесячно на 169 языках, а его спутник, журнал «Пробудитесь!»,— на 81 языке. Более того, многие Свидетели Иеговы, желая донести благую весть людям, переехавшим в их местность, посвящают время и силы изучению какого-то языка, даже такого сложного, как арабский, китайский или русский. И цель у них та же самая, что и у христиан в первом веке. Апостол Павел выразил это следующими словами: «Я стал всем для людей всякого рода, чтобы хоть как-нибудь спасти некоторых» (1 Коринфянам 9:22).
[Сноска]
Многие евреи в Иерусалиме говорили в основном на греческом языке. Например, там были люди «из так называемой Синагоги вольноотпущенников, а также из жителей Кирены и Александрии и из жителей Киликии и Азии», которые тоже, вероятно, говорили по-гречески (Деяния 6:1, 9).

Просмотров: 170 | Добавил: Lkont77 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Корзина
Ваша корзина пуста
Поиск
Календарь
«  Апрель 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30